포워딩 회사는 수출입 화물의 운송, 선적, 통관, 창고 관리, 배송 등과 관련된 전반적인 서비스를 제공하기 때문에
물류 조정이나 통관 지원 등의 업무를 수행하면서 영어 메일을 보낼 일이 많다고 하는데요.
오늘도 역시 직접 다녀보진 않았지만 작성해 보는 포워딩 회사 상황별 영어 메일!
함께 보도록 하겠습니다.
운송 스케줄 안내: 고객에게 선적 일정, 도착 예정 시간, 통관 진행 상황 등의 운송 스케줄을 안내하는 경우
Subject: Shipping Schedule Notice for Your Recent Order
최근 주문하신 상품의 운송 일정 안내
Dear Customer,
I hope this message finds you well.
고객님,
안녕하십니까?
This is Jaedu Ya (야 재두) from OceanLink Forwarding Co., Ltd., the assigned freight forwarder for your recent order.
저는 고객님의 최근 주문 건에 대한 화물 운송을 담당하게 된 오션링크 포워딩 주식회사의 야재두입니다.
I am writing to inform you that your shipment is now scheduled for departure.
화물 출항 일정이 확정되어 해당 내용을 알려드리는 바입니다.
Please find attached the Bill of Lading, Packing List, and Commercial Invoice for your reference.
참고하실 수 있도록 Bill of Lading, Packing List, Commercial Invoice를 첨부하였습니다.
Details of the shipment are as follows:
화물 관련 상세 정보는 다음과 같습니다:
- ETD (Estimated Time of Departure, 예상 출발 시간): YYYY/MM/DD
- ETA (Estimated Time of Arrival, 예상 도착 시간): YYYY/MM/DD
- Vessel Name(선박 이름): XXXX
- Container No.(컨테이너 번호): XXXX
Please do not hesitate to contact me if you have any questions or require further assistance.
문의사항이나 추가 지원이 필요하시면 언제든지 저에게 연락 주시기 바랍니다.
We appreciate your business and look forward to serving your future shipping needs.
고객님의 비즈니스에 감사드리며, 앞으로도 계속해서 고객님의 화물 운송 needs를 충족시켜 드리기 위해 최선을 다하겠습니다.
Best Regards,
Jaedu Ya
감사합니다,
야재두 드림
OceanLink Forwarding Co., Ltd.
통관 지원: 포워딩 회사는 세관과 협력하여 통관 절차를 진행하며, 관련 서류와 정보를 주고받습니다.
Subject: Shipment Clearance Update for Your Export to Korea
제목: 귀사의 한국 수출 통관 상황 업데이트
Dear [Recipient's Name],
[받는이 이름] 고객님께,
I hope you're doing well. This is Jaedu Ya from Korea Forwarding Co., Ltd.
안녕하세요, 한국 포워딩 주식회사의 Jaedu Ya입니다.
I wanted to update you on the customs clearance process for your recent export to Korea.
귀사가 최근 한국으로 수출한 물품의 통관 상황을 알려드리려 합니다.
All the required documents (Commercial Invoice, Packing List, Bill of Lading) have been received and verified.
필요한 모든 서류 (Commercial Invoice, Packing List, Bill of Lading)가 접수되었으며 검토가 완료되었습니다.
The shipment has cleared customs and is now ready for local delivery.
화물은 통관을 마치고 현지 배송을 위해 준비가 되었습니다.
If you need any further information or adjustments in the delivery schedule, please feel free to reach out.
배송 일정에 대한 추가 정보나 조정이 필요하시면 언제든지 연락 주시기 바랍니다.
Thank you for your continued trust in our services.
저희 서비스에 지속적으로 신뢰를 해 주셔서 감사합니다.
Best Regards,
Jaedu Ya
감사합니다,
야재두 드림
Korea Forwarding Co., Ltd.
문제 해결: 운송 중 발생할 수 있는 문제 상황을 신속하게 해결하기 위해 관련 당사자와 연락을 취하고 조정을 진행해야 할 수 있습니다.
Subject: Urgent Notice: Quality Degradation of Shipment
제목: 긴급 통지: 화물의 품질 저하
Dear [Recipient's Name],
[수신자 이름] 님,
I hope this email finds you well. I regret to inform you that during the transportation of our recent shipment, we have encountered an unexpected issue.
안녕하십니까. 최근의 화물 운송 중에 예상치 못한 문제가 발생하여 안타깝게도 이를 알려 드리게 되었습니다.
Unfortunately, improper temperature control within the cargo compartment has led to quality degradation of some perishable goods.
불행히도 화물함 내의 온도 조절이 제대로 이루어지지 않아 일부 취사성 상품의 품질이 저하되었습니다.
We are taking immediate actions to mitigate the situation and have arranged for a professional assessment.
우리는 즉각적인 조치를 취하고 전문 평가를 위한 조치를 마련하고 있습니다.
Please be assured that we will provide a detailed report and do our utmost to address this matter.
상황에 대한 자세한 보고서를 제공하고 최선을 다해 이 문제를 해결할 것임을 확신드립니다.
We sincerely apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding in this unexpected situation.
이로 인해 불편을 끼쳐 드린 점 진심으로 사과드리며, 이러한 예기치 않은 상황에 대한 귀하의 이해에 감사드립니다.
Please do not hesitate to reach out if you have any concerns or need further assistance.
궁금한 점이나 추가 지원이 필요하시면 언제든지 연락주시기 바랍니다.
Best regards,
Jaedu Ya
감사합니다,
야재두 드림
'복붙영어메일' 카테고리의 다른 글
비즈니스 영어 메일 시리즈 4. 여행사 편 (0) | 2023.08.04 |
---|---|
회사별 영어 메일 시리즈 3. 항공사 편 (0) | 2023.07.31 |
나만의 영어 이름 정하기 (0) | 2023.07.29 |
회사별 영어 메일 시리즈 1. IT 회사 편 (0) | 2023.07.29 |
영어 메일 작성 후 문법과 철자를 점검하는 법 (0) | 2023.07.25 |